Thursday, 24 January 2008

Ne pozabite na Smrkca!

Delat v tujini v tujem jeziku (ki ga milo rečeno, ne obvladam), je precej stresno. Sploh za takega tipa, kot sem jaz, ki se potem ponoči sekira zaradi neumnega odgovora, medlega pozdrava, neprijaznih pogledov in podobnih bedarij. Po kakšnih treh tednih v Avstriji (sedaj sem tukaj že skoraj 4 mesece), smo imeli sestanek in sem moral kaki dve uri razlagati o nekih opravljenih izračunih. Pri izračunih elektromotorja je večina stvari odvisna od parametra "slip" (na kratko: to je razlika med hitrostjo polja in dejansko hitrostjo rotorja). In jaz na začetku sestanka vprašam, kako se reče slip po nemško. Vedel sem, da je nekaj podobnega kot "Schlupf"...a uštel sem se pri eni sami črki... Pravim – "Sagt man (napišem formulo) "Schlumpf" auf Deutsch?" In oni vsi – "ja, ja, passt schon"...

In tako razlagam dve uri o Schlumpfu..."vse je odvisno od "Schlumpfa" ... Profesor, ki je btw velika avtoriteta na področju raziskovanja električnih strojev, me vseskozi pozorno posluša. Na trenutke se mi zazdi, da se mi prikrito nasmiha. Gotovo imam sledove kave okoli ust ali kaj podobnega, si mislim. Naredim nekaj zakamufliranih gest, da si obrišem usta. Še vedno ista pesem, profesor posluša maksimalno zbrano, a se še vedno vsake toliko nasmeje. Za trenutek že pomislim, da se mogoče ne strinja s tem, o čemer govorim, da se mu zdijo moje predpostavke smešne. K sreči imam dovolj problemov s samo vsebino mojega samogovora, še več problemov pa s formuliranjem nemških stavkov, tako da sem strah o njegovem nestrinjanju potisnil na stranski tir.

No, ko vsi odidejo, v pisarni ostane samo še moj sodelavec. Pravi, da je bil pogovor tako intenziven, da ni hotel motiti, da pa mi samo sedaj tako mimogrede pove, da se parametru "slip" po nemsko ne rece "Schlumpf", ampak Schlupf! No, big deal, si mislim - ena sama nepomembna črka! Potem pa mi pove, da Schlumpf pomeni Smrkec!!! To razlozi seveda opisno, nekako: "...weisst du, diese kleine blaue Kreatur... Še zdaj si ne upam dobro pomisliti kakšne bizarne stavke sem bil tvoril:

- Delovanje elektromotorja je povsem odvisno od Smrkca!!

- To bomo rešili tako, da bomo Smrkca pomnožili z 2, ga kvadrirali, potem pa uporabili njegovo srednjo vrednost...

Poskušal sem sestaviti tudi zahtevne nemške stavke s pomočjo konjuktiva, v smislu:

- Hja, to bi bilo tako enostavno, kot pravite, če bi ne bilo Smrkca!!!

Nekajkrat pa sem prav čustveno vznemirjen pripomnil:

- NEEE, pozabili ste upoštevati vpliv Smrkca!!!

Ja, takle mamo...

0 comments: